Перевод фанфика: Five times Gaius caught Merlin and Morgana doing something they shouldn't. Мерлин\Моргана.
воскресенье, 05 декабря 2010
Комментарии
- А это для чего?
Моргана и Мерлин сидели за столом Гаюса, уткнувшись в какую-то вещь, скрытую от взгляда старого лекаря. Судя по всему, вещь была настолько интересной, что ни тот, ни другая не заметили ни открытой двери, ни вошедшего.
Моргана сидела непричёсанная, ненакрашенная и даже толком не одетая – под сиреневым бархатным плащом виднелась только простая нижняя сорочка, а под столом мелькнули босые ноги. Было ещё довольно раннее утро - в это время она обычно ещё спала: из-за кошмаров она частенько вставала не раньше полудня, компенсируя ночной недосып.
- Э-э-э… - Мерлин был, конечно, одет как обычно. Он метнул на Моргану быстрый взгляд и снова углубился в изучение вещи, поглотившей всё их внимание. – Это чтоб вызвать огонь. Смотри: э-э… pyro! – он вытянул руку, и в его пальцах вспыхнул крошечный язычок пламени, похожий на огненную жемчужину.
Моргана засмеялась и захлопала в ладоши, словно маленькая девочка, а уши Мерлина приняли насыщенный красный цвет. Можно было практически видеть, как юноша раздулся от гордости, хотя сердце самого Гаюса от этого зрелища болезненно кольнуло.
О боги, какими же счастливыми выглядели эти двое – как дети, которым доверили грандиозный секрет.
- А вот… это для чего? – Моргана ткнула пальцем в другое место – как понял Гаюс, в страницу книги.
- От этого будет землетрясение. Я не буду показывать! – ответил Мерлин, и она снова рассмеялась.
- Никакого веселья – да, Мерлин?
- Ну, пока что я не собираюсь учить тебя никаким опасным заклинаниям, - твёрдо заявил тот. – Мы начнём с малого, Моргана.
В тот момент он был похож на мальчишку, до ужаса счастливого от того, как она на него смотрела - всем своим видом выражая пристальное внимание и немного насмешливое благоговение.
- Почему ты так смотришь? – неожиданно спросила она, подняв бровь.
- А, э-э-э… - краска мигом залила его лицо – начиная со щёк и доходя аж до шеи. – Я… я… - он смущенно засмеялся, - просто… так здорово, что теперь можно с тобой об этом поговорить.
- О, Мерлин, - она ласково сжала его руку, - тебе, верно, было так одиноко.
- Зато сейчас - нет, - заметил юноша, и они снова захихикали, как маленькие.
В эту самую секунду Гаюс не решился прервать их, заставить спрятать книгу и притвориться, что Мерлин так и не рассказал Моргане того, о чём поклялся не говорить. Им двоим была необходима эта маленькая радость. Поэтому старик просто закрыл дверь в каморку и ушёл.
2.
- Да во что же, чёрт возьми, вы превратили мой кабинет?! – Гаюс был вынужден замереть на пороге, едва войдя, и сделать вид, что не заметил совка для мусора, непринуждённо парящего над головой Морганы.
Прошло уже две недели после того, как он впервые застукал Мерлина за попытками научить королевскую воспитанницу магии, и сейчас каморка Гаюса выглядела так, словно по ней прошёлся небольшой торнадо. Мерлин и Моргана оказались посреди комнаты на полу, причём Мерлин стоял на четвереньках, а Моргана с поднятой рукой восседала на стопке книг, ещё с одной книгой на коленях, явно в процессе тренировки заклинания.
- Э-э-э… м-м-м… - Мерлин как-то почти беспомощно посмотрел на наставника.
Моргана молниеносно схватила летучий совок и одарила лекаря невинной улыбкой.
- Ладно, можете не объяснять, - тяжело вздохнул Гаюс. – Я даже знать не хочу. Но чтоб через полчаса всё прибрали.
Он повернулся на пятках и вышел - не задерживаясь, чтобы не слышать, как эти двое будут смеяться за его спиной.
3.
- Мерлин, как же я всё это ненавижу. – Гаюса разбудил голос Морганы, и теперь сквозь слипшиеся со сна ресницы перед ним медленно проявлялась обстановка его каморки, освещённой только тусклым светом потухающих углей кухонного очага.
На этом фоне ему едва удавалось различить силуэты его ученика и королевской воспитанницы, стоявших у очага, склонив друг к другу головы. Они старались говорить потише, но всё равно было слышно. Поверх ночной сорочки на Моргане была наброшена меховая накидка, девушка стояла босиком и болезненно хмурилась. Мерлин был одет в свои обычные рубаху и штаны и рассеянно ерошил волосы.
- Завтра Утер отправит на эшафот таких, как мы! – говорила тем временем девушка. – Они ничем не отличаются от тебя, Мерлин! Они такими родились – так что они не больше нас замешаны в чём-то плохом.
Мерлин тяжело вздохнул.
- И что конкретно ты предлагаешь, Моргана?
- Ну, мы же не можем просто стоять рядом и…
- Не можем, но точно так же мы не можем вмешиваться, - заметил Мерлин. – Моргана, мы тоже в опасности, понимаешь? Гаюс тоже в опасности, потому что укрывает меня, а Утер наверняка найдёт причину казнить заодно и Гвен, ты же осознаёшь это?
- Да знаю я! – огрызнулась Моргана. В её голосе уже чувствовались истерические нотки. – Неужели ты думаешь, что я не понимаю, в какой мы ужасной опасности? Ты просто не знаешь, что мне каждую ночь снится, что меня сжигают на костре! Да я месяцами каждое утро просыпаюсь от кашля, потому что мне чудится, как дым заполняет мои лёгкие!
На лице Мерлина отразилось глубокое сочувствие.
- Тебе это снится?
- Постоянно. – Моргана поспешно отвела взгляд, словно осознав, что выдала слишком много.
В неясном свете от очага в глазах юной провидицы можно было различить злые слёзы. Её плечи напряглись от волнения, она судорожно сжимала кулаки до побелевших костяшек, и лицо Мерлина неожиданно исказилось чувством глубокой вины: в конце концов, именно он счёл необходимым вытащить её в свой мир, показать ей реальную ситуацию, не позволив остаться в блаженном неведении.
- Я… - он нахмурился и потёр переносицу. – Прости меня, Моргана. Я не должен был…
- Эти сны начались задолго до того, как ты мне всё рассказал, - строго сообщила ему девушка. – Разница лишь в том, что теперь я знаю, что они значат.
Мерлин глубоко вдохнул и нерешительно положил ладони ей на плечи.
- Я никому не позволю причинить тебе вред, Моргана.
- Ну да, - фыркнула та, изобразив вымученную улыбку. – Мне стало намного легче.
Мерлин слегка усмехнулся.
- Не то чтобы я предлагал, но… В смысле, теоретически я мог бы голыми руками разрушить весь этот замок. Утер просто до тебя не доберётся, даже если прикажет казнить.
- Только посмотрите, каким ты стал защитником, - задумчиво пробормотала Моргана, ласково проводя пальцем по его подбородку.
Мерлин смущённо глянул вниз.
- Я просто… Я имею в виду, ты пока что не так сильна, как я, так что…
Гаюсу не нужен был дар предвидения Морганы, чтоб понять, что должно произойти, когда волшебник снова поднял взгляд и медленно придвинулся чуть ближе.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем их губы встретились – нерешительно и осторожно, с болезненной уверенностью в том, насколько такие моменты единения сейчас неуместны, но при этом столь явно необходимы.
- Мерлин… - с трудом выговорила Моргана, и имя повисло в воздухе, а потом он её поцеловал.
Поцелуй получился нежным, почти целомудренным, за ним последовал короткий вдох – и новый поцелуй, продлившийся дольше, - а затем Моргана положила ладонь на щёку Мерлина, вглядываясь в его лицо с каким-то новым, мягким выражением, а Мерлин всё ещё неуверенно поглаживал её шею.
Гаюс закрыл глаза, шумно прочистил горло, показывая, что ему помешали спать и заворочался на кушетке.
- Я, пожалуй, пойду.
- Да… м-м-м…
Дальше было слышно, как Мерлин провожал Моргану до двери.
- Спокойной ночи, миледи.
- Спокойной ночи, Мерлин.
Гаюс наткнулся на них в коридоре примерно через месяц после тех объятий у очага. Конечно, он был в курсе, что Мерлин до сих пор учит Моргану применять магию, но предпочитал умалчивать об этом, не имея ни малейшего желания обсуждать эту тему с воспитанником. Хотя он и опасался, что эта ситуация может плохо закончиться, приходилось признать, что даже если бы Мерлин ничего Моргане не рассказал, никаких особых преимуществ они бы не получили. В любом случае она оказывалась под большой угрозой, как и все они.
Независимо от того, Мерлин ли решил взять на себя ответственность и выдать секрет, или Моргана догадалась сама и пришла к нему, - всё, что происходило сейчас, касалось только их двоих. Это было только их ума дело (и их жизней, разумеется), а Гаюсу оставалось надеяться, что они хоть чуть-чуть соображают, что делают.
Старый лекарь не намеревался вмешиваться – по крайней мере, до тех пор, пока всё это не коснётся его напрямую.
Разумеется, возможность любовной связи между ними была более чем реальной. Гаюсу было отлично известно, что Мерлин был очарован (во всяком случае, физически) прекрасной воспитанницей Утера с того самого момента, как прибыл в Камелот. Придворный врач хорошо понимал, какой привлекательной может быть юная леди в беде – в молодости он влюблялся не раз и не два, и многие из его возлюбленных сгинули во время преследований Утера, а некоторые сбежали из Камелота. Иным он и сам помог покинуть королевство.
Он не мог винить Мерлина в его симпатиях к Моргане.
Кроме того, он от души надеялся, что юному волшебнику достанет ума сопротивляться увлечению. Какими бы глупыми мыслями о любви и страсти ни была полна голова юноши, сейчас было катастрофически не то время, чтобы затевать интрижку с королевской воспитанницей: даже если не принимать во внимание магию, слуге не пристало целоваться по углам с благородной дамой, по-видимому, всё ещё хранящей целомудрие. За один этот проступок Утер мог приказать принести ему голову Мерлина на серебряном блюде.
Вместе с тем, пока что он не видел никаких очевидных доказательств того, что интрижка существует – Мерлин не отвлекался от дел больше обычного, да и времени вне своей каморки проводил не так уж много. Поэтому лекарь продолжал надеяться на благоразумие своего ученика.
Его надежды развеялись в прах, когда он натолкнулся на предполагаемую парочку в алькове одного из коридоров за кухнями.
Гаюс искал там мышей для экспериментов, а Мерлин с Морганой явно тренировались в использовании магии с гаюсовой книгой и несколькими рукописными листочками.
Но лекаря взволновало не это.
Его взволновало то, как они сидели – в уголке, прижавшись друг к другу и склонив головы над книгой так, что едва касались лбами, а мизинец Мерлина задевал пальцы Морганы – их руки лежали близко-близко, придерживая страницы. Так склоняются друг к другу ивы по берегам реки – переплетая жилистые конечности-ветви в неподвижном объятии.
В этом зрелище не было ничего бесстыдного – однако люди, равнодушные друг к другу, так не выглядят.
Гаюс притворился, что ничего он заметил, когда они отпрянули друг от друга. Он всего лишь мягко напомнил Мерлину зайти на рынок за тимьяном, хотя про себя на чём свет стоит ругал воспитанника за глупость.
5.
- О Господи!
И снова Гаюс был вынужден резко остановиться в дверях - на этот раз при виде Морганы, которая взвизгнула и резко вскочила на ноги при его появлении. Под простынёй, которую она схватила, чтобы прикрыться, на ней явно ничего не было.
К сожалению, стащив простыню, она оставила Мерлина на полу гаюсовой каморки совершенно голым - тот был готов сквозь землю провалиться, о чём свидетельствовало то, что большая часть его тела покрылась стыдливым румянцем.
- Ну в самом деле! – возопил Гаюс. – Мерлин, ну неужели тебе не хватило ума для начала убедиться в том, что я достаточно далеко ушёл, прежде чем предаваться подобным развлечениям?!
- Э-э-э… - выдавил Мерлин, испытывая явные проблемы с формулировкой ответа. – М-м-м… а разве ты, ну, не должен был вернуться, э-э-э, в среду?
- Именно в среду, - сообщил Гаюс. – Однако так получилось, что я забыл свою шляпу. Моргана, девочка, я полагаю, твоё платье на спинке стула.
- Спасибо. – Моргана схватила недостающий предмет одежды и поспешно натянула платье через голову, бросив затем простыню обратно Мерлину. Тот с облегчением завернулся в ткань.
Гаюс обречённо вздохнул.
- Кроме того, на двери есть замок – я полагаю, можно быть уверенным, что в вашем возрасте вам должно хватать интеллектуальных ресурсов, чтобы запомнить, как он работает?
- Прости, - невнятно пробормотал Мерлин.
Гаюс взял шляпу и бросил на парочку долгий, полный сомнения взгляд. Красный со стыда Мерлин сидел на полу, Моргана вызывающе смотрела в ответ, откидывая волосы за спину и не обращая никакого внимания на то, что стоит босиком.
- Я искренне надеюсь, что тебе хватило благоразумия сохранить невинность хотя бы физически, - сказал лекарь девушке. – Вы двое и так под постоянной угрозой – не стоит усугублять это беременностью вне брака.
- Я вообще-то не дурочка, Гаюс! – парировала Моргана.
- И это говорит та, что не догадалась запереться. – для пущей убедительности Гаюс постучал по косяку. – Похоть даже лучших из нас способна превратить в бессловесных идиотов – было бы неплохо, если бы вы двое держали это в уме. Теперь я ухожу, вернусь в среду – и я глубоко надеюсь, что по возвращении не увижу никаких последствий того, чем вы будете здесь заниматься – что бы это ни было. И, ради Бога, заприте дверь!
И он вышел, шарахнув вышеозначенной дверью на прощание.
хотя сейчас, пересматривая свежим взглядом, я бы это вычитала ещё разок
То, что надо.